المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : الحلقة الأولى من برنامج نتحاجج للاخ التاعب مترجمه للإنجليزيه



معاذ عليان
2010-06-30, 11:52 AM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته


تم بحمد لله ترجمة حلقة الأخ التاعب الأولى إلى الإنجليزية

(( أهداف زكريا بطرس ومصداقيته ))


على قناة المخلص


http://www.youtube.com/user/SaviorTv2


"Zakaria Boutros' Targets and Credibility"

A very Important Episode By Bro AL_TA3B

Come on Christians, Lets argue" Program"


http://www.youtube.com/watch?v=pOSxqSqpswE


http://www.youtube.com/watch?v=RHQvnDYfMY8


http://www.youtube.com/watch?v=uj6HWR4jdUc


http://www.youtube.com/watch?v=J17gmluSeSw

لا تنسوا التقييم والنشر بارك الله فيكم

أسأل الله عز وجل أن يتقبل منا ومنكم وأن يجعل هذا العمل خالصا لوجهه الكريم

ذو الفقار
2010-06-30, 11:59 AM
أسأل الله عز وجل أن يتقبل منا ومنكم وأن يجعل هذا العمل خالصا لوجهه الكريم

اللهم آمين

أعز الله الإسلام بكم أستاذنا الفاضل وجزاكم عن مجهوداتكم خيراً .

سلوى
2010-06-30, 01:00 PM
مجهود كبير جزيت خيرا

دانة
2010-06-30, 02:48 PM
جزاكم الله خيرا على جهودكم الطيبة وجعلها الله في ميزان حسناتكم
لي ملاحظة واحدة أتمنى أن تتقبلها أخي الفاضل من أخت لك
إسم الموضوع

come on christians, lets argue" program


وكلمة argue غالبا ما يقصد بها الجدال ونحن بالـتأكيد لا ندعوهم الى الجدال وإنما الى النقاش لذا أقترح عليك إبدالها الى
let's debate

معاذ عليان
2010-07-01, 06:36 PM
جزاكم الله خيرا على جهودكم الطيبة وجعلها الله في ميزان حسناتكم
لي ملاحظة واحدة أتمنى أن تتقبلها أخي الفاضل من أخت لك
إسم الموضوع



وكلمة argue غالبا ما يقصد بها الجدال ونحن بالـتأكيد لا ندعوهم الى الجدال وإنما الى النقاش لذا أقترح عليك إبدالها الى
let's debate


جزانا وإياكم أختنا الفاضله

كلمه Argue

تأتى بمعنى يناقش ، يجادل ، يٌحاجج ، يناظر

فى حين أن Debate

تأتى بمعنى يناظر ، يجادل ، يتباحث ، يتداول

لذلك نحن إخترنا Argue

لأننا أردنا كلمه يُحاجج

جزاكم الله خيرا على الملاحظه وأرجو ألا تبخلوا علينا بأى تعليق كى تظهر الحلقات بأفضل صوره ممكنه إن شاء الله