صل على الحبيب
2008-04-29, 02:36 PM
بسم الله الرحمن الرحيم
بسم الله الذى لا اله الا هو رب العرش العظيم والمتعالى عن الضرب والصفع والصلب واللعن
بسم الله القوى غافر الذنب وقابل التوب جل فى علاه
سوف أعرض بعض الترجمات لمتى 24 36
Mt / انجيل متى إ 24 ع 36
وأما ذلك اليوم وتلك الساعة فلا يعلم بهما أحد ولا ملائكة السماوات إلا أبي وحده.. ترجمة : الفانديك
Mt / انجيل متى إ 24 ع 36
أما ذلك اليوم وتلك الساعة، فلا يعرفهما أحد، ولا ملائكة السماوات، إلا الآب وحده.. ترجمة : الحياة
Mt / انجيل متى إ 24 ع 36
((أما ذلك اليوم وتلك الساعة فلا يعرفهما أحد، لا ملائكة السماوات ولا الابن، إلا الآب وحده.. ترجمة : الرهبنة اليسوعية
Mt / انجيل متى إ 24 ع 36
فأما ذلك اليوم وتلك الساعة، فما من أحد يعلمها، لا ملائكة السموات ولا الابن إلا الآب وحده. . ترجمة : اليسوعية الحديثة
Mt / انجيل متى إ 24 ع 36
فأما ذلك اليوم وتلك الساعة، فما من أحد يعلمها، لا ملائكة السموات ولا الابن إلا الآب وحده.. ترجمة : الكاثوليكية
Mt / انجيل متى إ 24 ع 36
((أما ذلك اليوم وتلك الساعة فلا يعرفهما أحد، لا ملائكة السماوات ولا الابن، إلا الآب وحده. . ترجمة : الأخبار السارة
Mt / انجيل متى إ 24 ع 36
أما ذلك اليوم وتلك الساعة، فلا يعلمهما أحد، ولا ملائكة السماوات، ولا الابن، إلا الآب وحده.. ترجمة : البولسية
Mt / انجيل متى إ 24 ع 36
But of that day and hour knoweth no {man}, no, not the angels of heaven, but my Father only.. ترجمة : KJV
Mt / انجيل متى إ 24 ع 36
But of that day and hour no one knows, not even the angels of the heavens, but {my} Father alone. . ترجمة : Darby
Mt / انجيل متى إ 24 ع 36
But of that day and hour knoweth no one, not even the angels of heaven, neither the Son, but the Father only. . ترجمة : ASV
Mt / انجيل متى إ 24 ع 36
No one knows the day or hour. The angels in heaven don't know, and the Son himself doesn't know. Only the Father knows. . ترجمة : CEV
Mt / انجيل متى إ 24 ع 36
"But the exact day and hour? No one knows that, not even heaven's angels, not even the Son. Only the Father knows. . ترجمة : MSG
نستنتج ان من الترجمات العربيه
نجد الاختلافات الاتيه
الفانديك ............ الا ابى وحده
الحياه ............. الا الآب وحده
الرهبنه اليسوعيه , اليسوعيه الحديثه , الاخبار الساره , الكاثوليكيه , البوليسيه
كل هذه الترجمات ....................... ولا الابن الا الآب وحده
الفانديك والحياه وان كانوا مختلفين الا ان التحريف جاء لكى يرنوا الى معنى واحد وهو معرفة الاب بتاريخ الساعه دونا عن أحد ومادام الابن هو الآب اذا فالابن ايضا يعلم تاريخ الساعه
أما باقى الترجمات
فتؤكد عدم معرفة الابن لتاريخ الساعه - لا ملائكة السموات ولا الابن إلا الآب وحد - وذلك يؤكد ان الآب قد استأثر لنفسه غيبا لا يعلمه الا هو وهذا ينفى تماما ان الابن والآب واحد
لذلك لم يجدوا كاتبى (الفانديك والحياه) الا التحريف لكى يخرجوا من المأزق
" مِنْ الَّذِينَ هَادُوا يُحَرِّفُونَ الْكَلِمَ عَنْ مَوَاضِعِهِ وَيَقُولُونَ سَمِعْنَا وَعَصَيْنَا وَاسْمَعْ غَيْرَ مُسْمَعٍ وَرَاعِنَا لَيًّا بِأَلْسِنَتِهِمْ وَطَعْنًا فِي الدِّينِ وَلَوْ أَنَّهُمْ قَالُوا سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا وَاسْمَعْ وَانظُرْنَا لَكَانَ خَيْرًا لَهُمْ وَأَقْوَمَ وَلَكِنْ لَعَنَهُمْ اللَّهُ بِكُفْرِهِمْ فَلاَ يُؤْمِنُونَ إِلاَّ قَلِيلاً " (النساء: 46) .
اللهم لك الحمد على نعمة الاسلام
بسم الله الذى لا اله الا هو رب العرش العظيم والمتعالى عن الضرب والصفع والصلب واللعن
بسم الله القوى غافر الذنب وقابل التوب جل فى علاه
سوف أعرض بعض الترجمات لمتى 24 36
Mt / انجيل متى إ 24 ع 36
وأما ذلك اليوم وتلك الساعة فلا يعلم بهما أحد ولا ملائكة السماوات إلا أبي وحده.. ترجمة : الفانديك
Mt / انجيل متى إ 24 ع 36
أما ذلك اليوم وتلك الساعة، فلا يعرفهما أحد، ولا ملائكة السماوات، إلا الآب وحده.. ترجمة : الحياة
Mt / انجيل متى إ 24 ع 36
((أما ذلك اليوم وتلك الساعة فلا يعرفهما أحد، لا ملائكة السماوات ولا الابن، إلا الآب وحده.. ترجمة : الرهبنة اليسوعية
Mt / انجيل متى إ 24 ع 36
فأما ذلك اليوم وتلك الساعة، فما من أحد يعلمها، لا ملائكة السموات ولا الابن إلا الآب وحده. . ترجمة : اليسوعية الحديثة
Mt / انجيل متى إ 24 ع 36
فأما ذلك اليوم وتلك الساعة، فما من أحد يعلمها، لا ملائكة السموات ولا الابن إلا الآب وحده.. ترجمة : الكاثوليكية
Mt / انجيل متى إ 24 ع 36
((أما ذلك اليوم وتلك الساعة فلا يعرفهما أحد، لا ملائكة السماوات ولا الابن، إلا الآب وحده. . ترجمة : الأخبار السارة
Mt / انجيل متى إ 24 ع 36
أما ذلك اليوم وتلك الساعة، فلا يعلمهما أحد، ولا ملائكة السماوات، ولا الابن، إلا الآب وحده.. ترجمة : البولسية
Mt / انجيل متى إ 24 ع 36
But of that day and hour knoweth no {man}, no, not the angels of heaven, but my Father only.. ترجمة : KJV
Mt / انجيل متى إ 24 ع 36
But of that day and hour no one knows, not even the angels of the heavens, but {my} Father alone. . ترجمة : Darby
Mt / انجيل متى إ 24 ع 36
But of that day and hour knoweth no one, not even the angels of heaven, neither the Son, but the Father only. . ترجمة : ASV
Mt / انجيل متى إ 24 ع 36
No one knows the day or hour. The angels in heaven don't know, and the Son himself doesn't know. Only the Father knows. . ترجمة : CEV
Mt / انجيل متى إ 24 ع 36
"But the exact day and hour? No one knows that, not even heaven's angels, not even the Son. Only the Father knows. . ترجمة : MSG
نستنتج ان من الترجمات العربيه
نجد الاختلافات الاتيه
الفانديك ............ الا ابى وحده
الحياه ............. الا الآب وحده
الرهبنه اليسوعيه , اليسوعيه الحديثه , الاخبار الساره , الكاثوليكيه , البوليسيه
كل هذه الترجمات ....................... ولا الابن الا الآب وحده
الفانديك والحياه وان كانوا مختلفين الا ان التحريف جاء لكى يرنوا الى معنى واحد وهو معرفة الاب بتاريخ الساعه دونا عن أحد ومادام الابن هو الآب اذا فالابن ايضا يعلم تاريخ الساعه
أما باقى الترجمات
فتؤكد عدم معرفة الابن لتاريخ الساعه - لا ملائكة السموات ولا الابن إلا الآب وحد - وذلك يؤكد ان الآب قد استأثر لنفسه غيبا لا يعلمه الا هو وهذا ينفى تماما ان الابن والآب واحد
لذلك لم يجدوا كاتبى (الفانديك والحياه) الا التحريف لكى يخرجوا من المأزق
" مِنْ الَّذِينَ هَادُوا يُحَرِّفُونَ الْكَلِمَ عَنْ مَوَاضِعِهِ وَيَقُولُونَ سَمِعْنَا وَعَصَيْنَا وَاسْمَعْ غَيْرَ مُسْمَعٍ وَرَاعِنَا لَيًّا بِأَلْسِنَتِهِمْ وَطَعْنًا فِي الدِّينِ وَلَوْ أَنَّهُمْ قَالُوا سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا وَاسْمَعْ وَانظُرْنَا لَكَانَ خَيْرًا لَهُمْ وَأَقْوَمَ وَلَكِنْ لَعَنَهُمْ اللَّهُ بِكُفْرِهِمْ فَلاَ يُؤْمِنُونَ إِلاَّ قَلِيلاً " (النساء: 46) .
اللهم لك الحمد على نعمة الاسلام