المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : مقارنة المخطوط السينائي والفاتيكاني مع النص اللاتيني (فالجيت)



مجدي فوزي
2011-06-13, 12:04 AM
سوف نقارن بعون الله تعالى بين مخطوطتين شهيرتين (المجلد الفاتيكاني والسينائي) ، ونص الفالجيت (الفولجاتا ) اللاتيني و ترجمة فانديك.


مصدري لترجمة النص السينائي :

http://jacksonsnyder.com/nt/pages/02mark2.htm


http://img829.imageshack.us/img829/2379/sinaiticus####.jpg (http://img829.imageshack.us/i/sinaiticus####.jpg/)
http://img829.imageshack.us/img829/2379/sinaiticus####.jpg (http://img829.imageshack.us/i/sinaiticus####.jpg/)http://im4.gulfup.com/2011-06-13/1307916240555.jpg (http://www.anavip.net/vb/)

http://img829.imageshack.us/img829/2379/sinaiticus####.jpg (http://img829.imageshack.us/i/sinaiticus####.jpg/)
http://img848.imageshack.us/img848/8387/sinaiticus####2.jpg (http://img848.imageshack.us/i/sinaiticus####2.jpg/)

مصدري لترجمة النص الفاتيكاني:

http://books.google.com/books?id=PYsEAAAAQAAJ&printsec=frontcover#v=onepage&q&f=fals e

http://img690.imageshack.us/img690/6614/vaticanus.jpg (http://img690.imageshack.us/i/vaticanus.jpg/)

مصدري لترجمة النص اللاتيني:
http://www.latinvulgate.com/verse.aspx?t=1&b=2&c=9

http://img291.imageshack.us/img291/925/vulgate.jpg (http://img291.imageshack.us/i/vulgate.jpg/)

نص يوحنا 5_3:4

نسخة فانديك:

في هذه كان مضطجعا جمهور كثير من مرضى وعمي وعرج وعسم، يتوقعون تحريك الماء
لأن ملاكا كان ينزل أحيانا في البركة ويحرك الماء. فمن نزل أولا بعد تحريك الماء كان يبرأ من أي مرض اعتراه

النص السينائي :
In these lay a multitude of sick persons, blind, lame, withered
النص باللون الاحمر غير موجود

النص الفاتيكاني :
in these a multitude of impotent folk was laying, blind, halt, withered
النص باللون الاحمر غير موجود

النص اللاتيني :

In these lay a great multitude of sick, of blind, of lame, of withered: waiting for the moving of the water
And an angel of the Lord descended at certain times into the pond and the water was moved. And he
that went down first into the pond after the motion of the water was made whole of whatsoever infirmity he lay under
النص باللون الاحمر موجود

__________________________________________________ __________ _____
يوحنا 7_53:8_11

نسخة فانديك :

قصة المرأة الزانية موجودة
وقدم إليه الكتبة والفريسيون امرأة أمسكت في زنا. ولما أقاموها في الوسط
.......
فقالت: (( لا أحد، يا سيد! )). فقال لها يسوع: ((ولا أنا أدينك. اذهبي ولا تخطئي أيضا))

النص السينائي :
John 7:53 – 8:11 is not found in the Sinaiticus
غير موجودة

النص الفاتيكاني :

غير موجودة

النص اللاتيني :

القصة موجودة
__________________________________________________ __________ ____

يوحنا 3_13 :

نسخة فانديك :

وليس أحد صعد إلى السماء إلا الذي نزل من السماء، ابن الإنسان الذي هو في السماء

النص السينائي :

And no one has ascended into heaven but he that came down from heaven, the Son of man, who is in heaven
العبارة موجودة

النص الفاتيكاني :

And no one has ascended into heaven but he that came down from heaven, the Son of man

العبارة غير موجودة

النص اللاتيني :

And no man hath ascended into heaven, but he that descended from heaven, the Son of man who is in heaven

العبارة موجودة

__________________________________________________ _

متى 18_11 :

ترجمة فانديك :

لأن ابن الإنسان قد جاء لكي يخلص ما قد هلك

النص السينائي :

For the Son of man has come to save that which is lost

العبارة موجودة

النص الفاتيكاني :

العبارة غير موجودة

النص اللاتيني :

For the Son of man is come to save that which was lost

العبارة موجودة
__________________________________________________ __________ _____
متى 19_9 :

ترجمة فانديك :

وأقول لكم: إن من طلق امرأته إلا بسبب الزنا وتزوج بأخرى يزني ، والذي يتزوج بمطلقة يزني

النص السينائي :

But I say to you: Whoever puts away his wife unless for lewdness, and marries another, commits adultery

العبارة بالأحمر غير موجودة

النص الفاتيكاني :

And I say unto you, whoseever should have put away his wife, saving for cause of fornication, he causeth her to have been debauched, and he that married any person, his wife having been put away saving for a cause of fornication, committeth adultry


النص اللاتيني :

And I say to you, that whosoever shall put away his wife, except it be for fornication, and shall marry another, committeth adultery: and he that shall marry her that is put away, committeth adultery

العبارة موجودة
__________________________________________________ __________ ______

متى 19_17 :

نسخة فانديك :

فقال له: ((لماذا تدعوني صالحا؟ ليس أحد صالحا إلا واحد وهو الله. ولكن إن أردت أن تدخل الحياة فاحفظ الوصايا))

النص السينائي :

And he said to him: Why dost thou ask me about the good? One is good. But if thou wilt enter into life, keep the commandments

العبارة غير موجودة

النص الفاتيكاني :

Then Jesus said unto him: Why askest thou me, concerning the good, One that is good there is.
But if thou wishest into into the life to have entered, keep the commandments

العبارة غير موجودة

النص اللاتيني :

Who said to him: Why askest thou me concerning good? One is good, God. But if thou wilt enter into life, keep the commandments

العبارة موجودة
__________________________________________________ __________ _______

متى 27_35 :

ترجمة فانديك :

ولما صلبوه اقتسموا ثيابه مقترعين عليها ،لكي يتم ما قيل بالنبي: ((اقتسموا ثيابي بينهم ،وعلى لباسي ألقوا قرعة))

النص السينائي :

But when they had crucified him, they divided his garments, casting the lot

العبارة غير موجودة

النص الفاتيكاني :

And having crucified him, they parted his garments, casting a lot

النص اللاتيني :

And after they had crucified him, they divided his garments, casting lots; that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying: They divided my garments among them; and upon my vesture they cast lots

العبارة موجودة
__________________________________________________ __________ __________

متى 1_25 :

ترجمة فانديك :

ولم يعرفها حتى ولدت ابنها البكر. ودعا اسمه يسوع.

النص السينائي :

and knew her not till she had brought forth a son; and he called his name Jesus

الكلمة غير موجودة :

النص الفاتيكاني :

Yet was not knowing her. Until she brought forth a son, and he called his name Jesus

الكلمة غير موجودة

النص اللاتيني :

And he knew her not till she brought forth her first born son: and he called his name Jesus

الكلمة موجودة
__________________________________________________ __________ _____________

متى 5_44

ترجمة فانديك :

وأما أنا فأقول لكم: أحبوا أعداءكم. باركوا لاع###م. أحسنوا إلى مبغضيكم ، وصلوا لأجل الذين يسيئون إليكم ويطردونكم

النص السينائي :

But I say to you. Love your enemies, and pray for them that persecute you

العبارة بالأحمر غير موجودة

النص الفاتيكاني :

that I say unto you, love your enemies, and pray for them that persecute you

العبارة بالأحمر غير موجودة

النص اللاتيني :

But I say to you, Love your enemies: do good to them that hate you: and pray for them that persecute and calumniate you

العبارة موجودة
__________________________________________________ __________ ______________

متى 6_13 :

ترجمة فانديك :

و لا تدخلنا في تجربة لكن نجنا من الشرير لان لك الملك و القوة و المجد الى الابد امين

النص السينائي :

and lead us not into temptation, but deliver us from the evil one

العبارة بالأحمر غير موجودة

النص الفاتيكاني :

and thou wouldest not have brought us, into temptation by withholding from us thy favor
therefore deliver us from the evil

العبارة بالأحمر غير موجودة ، ولكن هناك عبارة أخرى (بالأزرق) ليست في السينائي أو في فانديك

النص اللاتيني :

And lead us not into temptation. But deliver us from evil. Amen

يتفق مع النص السينائي

__________________________________________________ __________ ________________

مرقص 1_1 :

ترجمة فانديك :

بدء إنجيل يسوع المسيح ابن الله

النص السينائي :

The beginning of the gospel of Jesus Christ

كلمة ابن الله غير موجودة

النص الفاتيكاني :

A commencement of the gospel of Jesus Christ , a Son of God

كلمة ابن الله موجودة

النص اللاتيني :

The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God

كلمة ابن الله موجودة

__________________________________________________ ________

مرقص 6_11 :

ترجمة فانديك :

و كل من لا يقبلكم و لا يسمع لكم فاخرجوا من هناك و انفضوا التراب الذي تحت ارجلكم شهادة عليهم الحق اقول لكم ستكون لارض سدوم و عمورة يوم الدين حالة اكثر احتمالا مما لتلك المدينة

النص السينائي :

And whatever place shall not have received you nor heard you, when you go out thence, shake off the dust that is under your feet, for a testimony against them

العبارة بالأحمر غير موجودة

النص الفاتيكاني :

and whatsoever place should not have received you, nor heard you, departing hence, shake off the dust that is under your feet for testimony against them

العبارة بالأحمر غير موجودة

النص اللاتيني :

And whosoever shall not receive you, nor hear you; going forth from thence, shake off the dust from your feet for a testimony to them

العبارة بالأحمر غير موجودة
__________________________________________________ __________ ________________

مرقص 7_8 :

ترجمة فانديك :

لأنكم تركتم وصية الله وتتمسكون بتقليد الناس: غسل الأباريق والكؤوس ، وأمورا أخر كثيرة مثل هذه تفعلون

النص السينائي :

Leaving the commandment of God you hold the tradition of men

العبارة بالأحمر غير موجودة

النص الفاتيكاني :

having laid asaide the commandments of the God, ye hold the tradition of men

العبارة بالأحمر غير موجودة

النص اللاتيني :

For leaving the commandment of God, you hold the tradition of men, the washing of pots and of cups: and many other things you do like to these

العبارة بالأحمر موجودة

__________________________________________________ __________ ___________________

مرقص 7_16 :

ترجمة فانديك :

إن كان لأحد أذنان للسمع ، فليسمع

النص السينائي :

العبارة غير موجودة بالكامل

النص الفاتيكاني :

العبارة غير موجودة بالكامل

النص اللاتيني :

If any man have ears to hear, let him hear

العبارة موجودة

__________________________________________________ __________ __________________


مرقص 10_21 :

ترجمة فانديك :

فنظر إليه يسوع وأحبه، وقال له: ((يعوزك شيء واحد. اذهب بع كل ما لك وأعط الفقراء، فيكون لك كنز في السماء، وتعال اتبعني حاملا الصليب)).

النص السينائي :

And Jesus looking upon him loved him, and said to him: One thing thou lackest: go, sell whatever thou hast, and give to the poor, and thou shalt have treasure in heaven, and come follow me

العبارة بالأحمر غير موجودة

النص الفاتيكاني :

Then Jesus having beheld him, he loved him, and said unto him, one thing robs thee, depart, whatsoever thou hast, sell and give the poor and thou shalt have treasure in heaven, and come , follow me

العبارة بالأحمر غير موجودة

النص اللاتيني :

And Jesus, looking on him, loved him and said to him: One thing is wanting unto thee. Go, sell whatsoever thou hast and give to the poor: and thou shalt have treasure in heaven. And come, follow me

العبارة بالأحمر غير موجودة

__________________________________________________ __________ _______________________

مرقص 10_24 :

ترجمة فانديك :

فتحير التلاميذ من كلامه. فأجاب يسوع أيضا وقال لهم: ((يا بني، ما أعسر دخول المتكلين على الأموال إلى ملكوت الله

النص السينائي :

And the disciples were amazed at his words. But Jesus again answering says to them: Children, how hard it is to enter into the kingdom of God

النص بالأحمر غير موجود

النص الفاتيكاني :

Then the disciples were being astonished at his words , so the Jesus again having answered, he saith unto them children , how hard it into the kingdom of the God to have entered

النص بالأحمر غير موجود

النص اللاتيني :

And the disciples were astonished at his words. But Jesus again answering, saith to them
Children, how hard is it for them that trust in riches to enter into the kingdom of God

النص بالأحمر موجود
__________________________________________________ __________ _______________________

مرقص 14_24 :

ترجمة فانديك :

وقال لهم: ((هذا هو دمي الذي للعهد الجديد، الذي يسفك من أجل كثيرين

النص السينائي :

And he said to them: This is my blood of the covenant, which is poured out for many

الكلمة غير موجودة

النص الفاتيكاني :

and he said, this ceremony exists to man ,keeps in remembrance my blood that is the covenant that unrestrictedly flows for many

الكلمة غير موجودة

النص اللاتيني :

And he said to them: This is my blood of the new testament, which shall be shed for many

الكلمة موجودة
__________________________________________________ __________ _______________

مرقص 15_28 :

ترجمة فانديك :

فتم الكتاب القائل: ((وأحصي مع أثمة))

النص السينائي :

العبارة غير موجودة

النص الفاتيكاني :

العبارة غير موجودة

النص اللاتيني :

And the scripture was fulfilled, which saith: And with the wicked he was reputed

العبارة موجودة
__________________________________________________ __________ _______________

مرقص 9_29 :

ترجمة فانديك :

فقال لهم: ((هذا الجنس لا يمكن أن يخرج بشيء إلا بالصلاة والصوم))

النص السينائي :

And he said to them: This kind can come out by nothing but by prayer

الكلمة غير موجودة

النص الفاتيكاني :

and he said unto them, this the kind of power, by nothing, is able to have come forth, but by prayer

الكلمة غير موجودة

النص اللاتيني :

And he said to them: This kind can go out by nothing, but by prayer and fasting

الكلمة موجودة
__________________________________________________ __________ ______________

مرقص 16_9:20 :

(نهاية انجيل مرقص)

ترجمة فانديك :

مرقص 16_9:20 موجودة

النص السينائي :

الفقرة غير موجودة

النص الفاتيكاني :

الفقرة غير موجودة

النص اللاتيني :

الفقرة موجودة
__________________________________________________ __________ _____________

لوقا 1_28 :

ترجمة فانديك :

فدخل إليها الملاك وقال: ((سلام لك أيتها المنعم عليها! الرب معك. مباركة أنت في النساء))

النص السينائي :

And coming in to her, the angel said: Hail, highly favored, the Lord is with thee

العبارة بالأحمر غيرموجودة

النص الفاتيكاني :

and having come in to her, he said, hail, having been highly favored thou art, the Lord with thee is

العبارة بالأحمر غيرموجودة

النص اللاتيني :

And the angel being come in, said unto her: Hail, full of grace, the Lord is with thee: blessed art thou among women.

العبارة موجودة
__________________________________________________ __________ _______________

لوقا 4_4 :

ترجمة فانديك :

فأجابه يسوع قائلا : ((مكتوب : أن ليس بالخبز وحده يحيا الإنسان بل بكل كلمة من الله))

النص السينائي :

And Jesus answered to him: It is written that not by bread alone shall man live

العبارة بالأحمر غير موجودة

النص الفاتيكاني :

And Jesus answered him: It is written that Man liveth not by bread alone, but by every word of God

النص بالأحمر موجود

النص اللاتيني :

And Jesus answered him: It is written that Man liveth not by bread alone, but by every word of God

العبارة موجودة
__________________________________________________ __________ _____________

لوقا 4_8 :

ترجمة فانديك :

فأجابه يسوع وقال : ((اذهب يا شيطان! إنه مكتوب: للرب إلهك تسجد وإياه وحده تعبد))

النص السينائي :

And Jesus answered and said to him: It is written: Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve

العبارة غير موجودة

النص الفاتيكاني :

that having answered him, Jesus said, it hath been written, thou shalt worship Jehovah thy God, and
thou shalt serve him only

العبارة غير موجودة

النص اللاتيني :

And Jesus answering said to him. It is written: Thou shalt adore the Lord thy God, and him only shalt thou serve

العبارة غير موجودة
__________________________________________________ __________ __________________

لوقا 9_55:56 :

ترجمة فانديك :

فالتفت وانتهرهما وقال: ((لستما تعلمان من أي روح أنتما!
لأن ابن الإنسان لم يأت ليهلك أنفس ، الناس بل ليخلص)). فمضوا إلى قرية أخرى

النص السينائي :

But he turned and rebuked them
And they went to another village

العبارة بالأحمر غير موجودة

النص الفاتيكاني :

but having been tutned, he rebuked them
and they went into another village

العبارة بالأحمر غير موجودة

النص اللاتيني :

And turning, he rebuked them, saying: you know not of what spirit you are
The Son of man came not to destroy souls, but to save. And they went into another town

العبارة بالأحمر موجودة
__________________________________________________ __________ __________________

أما بعد ، فقد رأينا كيف أن المخطوط السينائي والفاتيكاني والنص اللاتيني كثيرا ما يختلفوا فيما بينهم بعضهم بعضا ، كما يختلفوا كثيرا مع ترجمة فانديك ، والخلاف ليس خلاف ترجمة كما يزعم المدافعون المسيحيون ، ولكنه خلاف وجود نصوص وكلمات بالنقص والزيادة وبذلك نرد على من زعم أن النص السينائي هو الأقرب للأصل (غير الموجود ) ، فإذا كان الأمر كذلك ، فلماذا لا يتم تعديل نسخة فانديك على حسب النص السينائي؟
المهم والثابت الآن أن النصوص الأربعة متخالفة ، ولا يوجد منها نصان متطابقان شأن جميع (آلاف) المخطوطات .
والسؤال المفضل لدي هو : أذكر اسم مخطوطة كاملة أو شبه كاملة تتطابق مع أي ترجمة من الترجمات الحديثة .
والحمد لله على نعمة الإسلام

عمرسليم
2011-06-13, 12:23 AM
شكرا اخى على البحث
عندى سؤال تطفلى ككيف تاتى بكل هذه المعلومات