.
أشكرك اخي الكريم على الإهتمام .
الخلاف محصور بين ... مدينة قيروان التي بناها عقبة بن نافع بتونس وبين {شحات} التي هي (قورينة) أو ( قوريني أو كيريني) بليبيا .
لاحظ ما جاء بإنجيل لوقا حيث يقول : 23:26
ترجمة كتاب الحياة قالت :
وَفِيمَا هُمْ يَسُوقُونَهُ (إِلَى الصَّلْبِ)، أَمْسَكُوا رَجُلاً مِنَ الْقَيْرَوَانِ
إنجيل لوقا
ولاحظ كذلك ما جاء بإنجيل مرقس حيث يقول : 15:21
ترجمة كتاب الحياة قالت :
وَسَخَّرُوا وَاحِداً مِنَ الْمَارَّةِ لِيَحْمِلَ صَلِيبَهُ، وَهُوَ سِمْعَانُ مِنَ الْقَيْرَوَانِ
حتى الترجمات المعتمدة للأناجيل لدى الطائفتان الأرثوذكسية والبروتستانية تقول :
سمعان القيرواني وليس سمعان قوريني أو كيريني .............. فلاحظ هنا اختلاف في الحروف بين كلمة (قيرواني) و (قوريني) وهذا بخلاف النطق .
ولا توجد مدينة في العالم يطلق عليها "
قيروان" إلا مدينة "
قيروان" بتونس التي بناها عقبة بن نافع .
والدليل الأخير لديَ هو أن كَتبت الأناجيل تعمدت أن تضع ترجمة للبلاد التي لها اسماء يونانية أو آرامية أو العبرية مثل :
يو 19:17
فخرج وهو حامل صليبه الى الموضع الذي يقال له موضع الجمجمة ويقال له بالعبرانية جلجثة
ويمكن مراجعة هذه النصوص المشابهة : (يو 5:2) ؛ (يو 19:13 ) ؛ (رؤ 9:11) .
ولكن "
القيروان" ليست لها ترجمة ، وهذا يؤكد بأنها بلد عربية الأصل .
أما من ادعى بأنها {شحات} الموجودة بليبيا ، فلا توجد فقرة واحدة بالأناجيل تثبت ذلك وقاموس الكتاب المقدس قام بفبركة الدليل علماً بأن كل الأدلة وفقرات الأناجيل تثبت على أن البلد المذكورة هي "
قيروان" بتونس وليست "كورينيا" ولا "قورينة" ولا "قوريني" ولا "كيريني" بليبيا............... علماً بأن التسمية بــ"
القيروان" تستجيب للغرض الأصلي من تأسيسها فهي كلمة معربة عن
اللّغة الفارسية وتعني المعسكر أو القافلة أو محط أثقال الجيش وقد تكلّمت بها العرب قديما حيث جاء في شعر امرؤ القيس:
وغارة ذات قيروان : كأن أسرابها الرعال
.
إذن فكلمة "القيروان" ليست إغريقية ولا يونانية ولا رومانية ولا بيزنطية بل فارسية .
ومدينة ((شحات)) الليبية والتي هي (قورينة) قد مرت هذه المدينة بمراحل تاريخية على النحو الاتي :
1- العصر الملكي ما بين 631 – 440 ق.م.
2- العصر الجمهوري ما بين 440- 323 ق.م.
3- العصر الهللينيستي – البطلمي ما بين 323 – 96 ق.م.
4- العصر الروماني – البيزنطي ما بين 96 ق.م. – 642 م .
واسمها باليوناني : Kurene ، وهو اسم وثني ومقصود به "حفيدة الإلهِ النهريِ Peneus"
إذن لو كان المقصود بها هي "قورينة" بليبيا لذكرت الأناجيل معناها بقول : أي "حفيدة الإلهِ النهريِ بينيس" كما حدث بـ مر 15:22 بقوله : (جلجثة الذي
تفسيره موضع جمجمة) أو ما جاء بـ مت 27:33 بقوله : (جلجثة وهو
المسمى موضع الجمجمة) ، ولكن هذا لم يحدث .
فأين هو التطابق بين كلمة "القيروان" والتي جاءت بالأناجيل وبين "قورينة" ؟
إذن ليس هناك دليل واحد يؤكد صدق قاموس الكتاب المقدس لأنه مخالف لما جاء بفقرات الأناجيل كما كشفتها ترجمة كتاب الحياة والنسخة المعتمدة لدى الطائفة الأرثوذكسية والبروتستانية .
تم إرفاق نسخة من ترجمة الحياة تأكيداً ودعماً للموضوع
المفضلات