[justify]
5- الخطأ في قولنا: (إنّ هكذا أشياء)
لفظ (هكذا) أصله اسم الإشارة (ذا), ومنه يتفرع, نحو: (هذا), و(كذا), و(ذاك), و(ذلك),..إلخ.
إذن, (هكذا) تتكون من: اسم الإشارة (ذا), ثم أضيف إليه حرف التشبيه الكاف, فصارت (كذا), ثم دخل عليه حرف التنبيه (ها), فصارت (هكذا). فأين الخطأ في الجملة الماضية؟
حتى ندرك الخطأ لا بدَّ لنا من تمثيلها بصيغة أخرى, فقولنا: (إنَّ هكذا أشياء) يساوي قولنا: (إنَّ ها مثل ذا أشياء), وهذا باطل في لسان العرب.
فالصواب أن نقول: (إن أشياء كهذه)؛ لأنَّ العرب تقول: (إن أشياء مثل هذه).
وقد أومأت في مداخلتي الأولى إلى أنَّ مثل هذه الأخطاء هو نابع من تأثر المترجم بأساليب العجم في الكلام, وهذا الخطأ آتٍ من ترجمة:
"Such things are..." الإنجليزية,
وترجمة: "de telles choses sont..." الفرنسية.
والله الموفق إلى تقويم القلم واللسان, بل وعصمتهما من الخطأ كذلك.
[/justify]
المفضلات