في نقطة ما أخدناش بالنا منها يا جماعة ..
الست ماري - رحمة الله عليها هتوحشنا بجد
- قالت في اعتراضها على الاستشهاد بالترجمة الإنجليزية التي صرحت بان يسوع مات على شجرة :
في تعليقك على أصول الكلام في اللغه نعود الى اللغه الاصليه للأنجيل وهي اليونانيه وليس للنجليزيه !!!
الرد ده كارثة بكل المقاييس يا إخوة ..
ده مصيبة وعار يلحق بالمسيحية كلها وكل المؤمنين بها .. فبخلاف أن الست ماري - طيب الله ثراها - ضربت كده كل الترجمات بالجزمة القديمة ، وبخلاف أنها لا تعرف المعنى الحقيقي للنص العبري رغم كونها خريجة الجامعة العبرية في القدس .. فإنها بهذا التصريح القاتل تقر بأن كل مترجمين الكتاب المقدس "
شوية حمير" لانهم مش عارفين إلههم اتعلّق على إيه !!
إزاي مترجم عاقل يعتقد بأن إلهه علّق على خشبة يكتب في ترجمة كتابه المقدس إنه علّق على شجرة ؟ :36_1_42:
إزاي يكون معنى الكلمة "خشبة" وييجي المترجم يكتبها "شجرة" .. إلا إذا كانت فعلا معناها "شجرة" ؟ :p015:
قصدك إن المترجمين دول حمير يا ماري ؟
المسألة يا إخوة لم تعد مجرد خطأ في ترجمة كلمة .. لالالالالالا ، الموضوع اكبر من كده بكتيييير . إحنا لو فرضنا جدلا إن كلام ماري صحيح وإن كلمة "עץ " معناها خشبة ، يبقى احنا قدام شوية مترجمين بهايم لا يعرفون كيف مات يسوعهم .
إزاي مترجم مسيحي يغلط في نقطة جوهرية زي دي ؟
طب يغلطوا في أي حتة تانية طيب . لكن دي بالذات لأ .. لأن هذا إيمانهم الذي قامت عليه المسيحية كلها .
إذن فإن ماري ليس أمامها إلا خيارين اتنين بس دلوقتي .
- إما ان تعترف بأنها غلطانة وإن إلههم مات على شجرة .
وساعتها بأه نطالب كل المسيحيين حول العالم بخلع الصليب من على صدورهم ومسح الوشم من على أياديهم ، ويحطوا مكانه شجرة .
- أو تسلّم بأه للأمر الواقع وتقول إن المترجمين اللي الكنيسة اوكلت لهم مهمة ترجمة كتابهم المقدس اللقيط اللي مالوش أصل ده ، ليسوا سوى مجرد حمير لا يعرفون أن إلههم مات على صليب خشب .
المفضلات