الحمد لله والصلاة والسلام على رسول الله
وبعد
شعار مترجمي الكتاب المحرف هو (التناقض يبرر التحريف كما أن الغاية تبرر الوسيلة)
يقول كاتب الإصحاح السادس والثلاثين من سفر أخبار الأيام الثاني في العدد التاسع الخبر التالي
9 كانَ يَهوياكينُ ابْنَ ثَماني سِنينَ حينَ مَلكَ، ومَلكَ ثَلاثَةَ أشْهُرٍ وعشَرَةَ أيّامٍ في أورُشَليمَ. وعَمِلَ الشَّرَّ في عَيْنَيِ الربِّ.
8 وبَقيَّةُ أُمورِ يَهوياقيمَ ورَجاساتُهُ التي عَمِلَ وما وُجِدَ فيهِ ها هي مَكْتوبَةٌ في سِفْرِ مُلوكِ إسرائيلَ ويَهوذا. ومَلكَ يَهوياكينُ ابْنُهُ عِوَضًا عنهُ.
هذا النص من ترجمة الفاندايك ... وهو يصرح بأن عمر يهوياكين كان ثمان سنوات حين ملك
وهو يتعارض مع هذا النص من الإصحاح الرابع والعشرين من سفر أخبار الملوك الثاني
6 وماتَ يوياقيمُ، وملَكَ يوياكينُ ابنُهُ مكانَهُ.
7 ولم يتَجَرَّأْ مَلِكُ مِصْرَ على أنْ يتَخَطَّى أرضَهُ، لأنَّ مَلِكَ بابِلَ أخذَ جميعَ ما كانَ لَه مِنْ حُدودِ مِصْرَ إلى نهرِ الفُراتِ.
8 وكانَ يوياكينُ ابنَ ثَمانيَ عَشْرَةَ سنَةً حينَ ملَكَ، ودامَ مُلْكُهُ ثَلاثَةَ أشهرٍ بِأورُشليمَ، واسمُ أُمِّهِ نَحوشْتا بِنتُ ألِناثانَ مِنْ أورُشليمَ
وهو يخبر بأن يهوياكين كان إبن ثمانية عشر عاما حين ملك !
طبعا التعارض واضح ... لكن هناك مشكلة أكبر من التعارض ... وهي كيفية التصرف فيه !
السادة المحترمين قاموا بكل بساطة بإصلاح الخطأ في الترجمة العربية المشتركة ... فصار نص أخبار الأيام الثاني هكذا
8 وما تبَقَّى مِنْ أخبارِ يوياقيمَ وما فعَلَهُ مِنْ مَعصياتٍ وارتكَبَهُ مِنْ شُرورٍ مُدَوَّنٌ في سِفرِ مُلوكِ إِسرائيلَ ويَهوذا. وملَكَ يوياكينُ ابنُهُ مكانَهُ.
9 وكانَ يوياكينُ ابنَ ثَماني عَشْرَةَ سنَةً حينَ ملَكَ، وملَكَ ثلاثةَ أشهرٍ وعشَرَةَ أيّامٍ بأورُشليمَ، وفعَلَ الشَّرَّ في نظَرِ الرّبِّ
يتبع ... فهناك مشكلة أكبر من ذلك بكثير !hgjkhrq dfvv hgjpvdt !
المفضلات