الحمد لله والصلاة والسلام على رسول الله
وبعد
النص باللغة الأجنبية من نسخة الملك جيمس
8: He raiseth up the poor out of the dust, and lifteth up the beggar from the dunghill, to set them among princes, and to make them inherit the throne of glory: for the pillars of the earth are the LORD's, and he hath set the world upon them.
وهذه هي الترجمة الحرفية
يرفع الفقير من الغبار ويرفع المعدم (المتسول) من كومة الروث (المزبلة) ليجعلهم مع الأمراء وليورثهم عرش المجد لأن للسيد أعمدة الأرض التي أقام العالم عليها
وبهذا تزداد الأسئلة أسئلة أخرى
1- لماذا حذف المترجم هذه الكلمات من النص (ويرفع المعدم (المتسول) من كومة الروث)؟
2- لماذا غير المترجم هذه الكلمات (كومة الروث) و (الأمراء) و (أقام الأرض عليها) وجعلهم على الترتيب
(المزبلة) و (الشرفاء) و (و قد وضع عليها المسكونة)؟
3- هل الأرض مقامة على أعمدة كما يذكر النص باللغة الإنجليزية؟؟؟
ولماذا حرفها المترجم إلى (و قد وضع عليها المسكونة)؟؟؟
وهل نفى القس أنطونيوس فكري في تفسيره لهذا السفر لإقامة الأرض على الأعمدة - بالرغم من ذكر ذلك صراحة في نص نسخة الملك جيمس - يعود لخطأ المترجم؟؟؟
أم أنه يفسر الترجمة لا يفسر الكتاب المقدس نفسه؟؟؟
4- هل الأمير يكون بالضرورة قوي الإيمان؟؟؟ بالقطع لا ولذلك فإن المعنى لا يحتمل مطلقا أن يكون الفقير هنا - الذي سيرفعه الرب ليكون أميرا - هو فقير إيمان كما زعم من سألتهم من أدمنز النصارى
ويؤيد تحقق المعنى الحرفي للفقير هنا أن القس أنطونيوس فكري ضرب مثالا للمسكين بالأنبياء يوسف ودانيال وداود في تفسيره لعدد سابق قائلا بالنص
اقتباس:
وهو قادر أن يرفع المسكين من المزبلة ويجعل الغنى يتضع .
يقيم المسكين من التراب = هذا حدث مع دانيال وداود ويوسف
وأعيد طرح الأسئلة الرئيسية مرة ثانية
لماذا يستخدم الكتاب المقدس كلمتي المزبلة والغبار ليصف موقع الفقراء والمعدمين؟؟؟ وكأن المزابل والغبار مرادفا للفقر والتسول؟؟؟
ومن هم هؤلاء الشرفاء الذين ليسوا بفقراء؟؟؟ هل الفقير - بالضرورة - ليس شريفا؟؟؟
المفضلات