بسم الله الرحمن الرحيم
السلام عليكم و رحمة الله
من المعلوم أن ترجمة الفانديك هى الترجمة الاولى المستخدمة من قبل النصارى الارثوذوكس فى مصر ..و لكن , ترجمة الفانديك :-
و البروستانت طبعا يرفضون الاسفار القانونية :-
- سفر طوبيا:
ويضم 14 إصحاحاً، ومكانه بعد سفر نحميا.
2- سفر يهوديت:
ويضم 16 إصحاحاً، ومكانه بعد سفر طوبيا.
3- تتمة سفر أستير:
وهو يكمِّل سفر أستير الموجود في طبعة دار الكتاب المقدس، ويضم الإصحاحات من 10-16.
4- سفر الحكمة:
لسليمان الملك، ويضم 19 إصحاحاً، ومكانه بعد سفر نشيد الأنشاد.
5- سفر يشوع بن سيراخ:
ويضم 51 إصحاحاً، ويقع بعد سفر الحِكمة.
6- سفر نبوة باروخ:
ويضم 6 إصحاحات، ومكانه بعد سِفر مراثي إرميا.
7- تتِمة سفر دانيال:
وهو مكمِّل لسفر دانيال الذي بين أيدينا، ويشمل بقية إصحاح 3، كما يضم إصحاحين آخرين هما 13 و14.
8- سفر المكابيين الأول:
ويضم 16 إصحاحاً، ومكانه بعد سفر ملاخي.
9- سفر المكابيين الثاني:
ويضم 15 إصحاحاً، ومكانه بعد سفر المكابيين الأول.
10- المزمور 151:
مكانه بعد مزمور 150 لداود النبي والملك.
السؤال :-
1 - كيف للطائفة الارثوذكسية أن تعتمد على ترجمة مخالفة لعقيدتها ؟
2 - لماذا لا يستخدمون ترجمات أخرى مثل الكاثوليكية و غيرها ؟
3 - هل أضافوا عليها الأسفار المحذوفة ؟
أرجو من الاخوة الرد على الموضوع و شكرا
schg uk jv[lm hgthk]d;
المفضلات