التفسير اللولبي للنبوءاتجاء في سفر اشعياء رقم 21 ما يلي:
ترجمة فانديك - اش
13-21 وَحْيٌ مِنْ جِهَةِ بِلاَدِ الْعَرَبِ: فِي الْوَعْرِ فِي بِلاَدِ الْعَرَبِ تَبِيتِينَ يَا قَوَافِلَ الدَّدَانِيِّينَ.
14-21 هَاتُوا مَاءً لِمُلاَقَاةِ الْعَطْشَانِ يَا سُكَّانَ أَرْضِ تَيْمَاءَ. وَافُوا الْهَارِبَ بِخُبْزِهِ.
15-21 فَإِنَّهُمْ مِنْ أَمَامِ السُّيُوفِ قَدْ هَرَبُوا. مِنْ أَمَامِ السَّيْفِ الْمَسْلُولِ وَمِنْ أَمَامِ الْقَوْسِ الْمَشْدُودَةِ وَمِنْ أَمَامِ شِدَّةِ الْحَرْبِ.
16-21 فَإِنَّهُ هَكَذَا قَالَ لِي السَّيِّدُ: ((فِي مُدَّةِ سَنَةٍ كَسَنَةِ الأَجِيرِ يَفْنَى كُلُّ مَجْدِ قِيدَارَ
ترجمة كتاب الحياة - اش
13-21 نُبُوءَةٌ بِشَأْنِ شِبْهِ الْجَزِيرَةِ الْعَرَبِيَّةِ: سَتَبِيتِينَ فِي صَحَارِي بِلاَدِ الْعَرَبِ يَا قَوَافِلَ الدَّدَانِيِّينَ،
14-21 فَاحْمِلَوا يَا أَهْلَ تَيْمَاءَ الْمَاءَ لِلْعَطْشَانِ، وَاسْتَقْبِلُوا الْهَارِبِينَ بِالْخُبْزِ،
15-21 لأَنَّهُمْ قَدْ فَرُّوا مِنَ السَّيْفِ الْمَسْلُولِ، وَالْقَوْسِ الْمُتَوَتِّرِ، وَمِنْ وَطِيسِ الْمَعْرَكَةِ.
16-21 لأَنَّهُ هَذَا مَا قَالَهُ لِي الرَّبُّ: فِي غُضُونِ سَنَةٍ مَمَاثِلَةٍ لِسَنَةِ الأَجِيرِ يَفْنَى كُلُّ مَجْدِ قِيدَارَ،
نقول نحن المسلمون ان هذه نبوءة عن النبي صلى الله عليه وسلم ، لماذا ؟
اولا:
هو الذي كان ساكنا بلاد العرب
ثانيا:
هو الهارب من امام السيف المسلول والقوس المشدودة
ثالثا:
المطاردون له ينتمون لقيدار بن اسماعيل جد العرب
رابعا:
بعد عام من الهجرة حدثت معركة بدر وانهزم فيها القرشيون احفاد قيدار ( ذهب مجدهم)
خامسا:
لم يكن في بلاد العرب وحي غير الاسلام
سادسا:
منطقة تيماء تقع شمال المدينة، راجع الشكل التالي:
تفسير القس انطونيوس فكري:
صديقنا انطونيوس فكري فيدعي ان هذه نبوءة عن غزو بابل لقبائل ددان وقيدار العربية ، وهذا هراء ، لآن السفر ليس فيه اي خبر عن
غزو بابل لهؤلاء العرب بل السفر يحوي اخبار غير سارة عن بابل:
اش-21-9: وهوذا ركاب من الرجال. أزواج من الفرسان)). فأجاب: ((سقطت سقطت بابل وجميع تماثيل آلهتها المنحوتة كسرها إلى الأرض)).
وان هؤلاء المهزومين سيلجأون لسكان تيماء الذين لا يملكون اصلا مساعدتهم وهذا رمز لمن يلجأ في الضيق لأهل العالم ليساعدوه وليس للمسيح !! يا حلاوة التفسير .
و قال القس انه بعد سنة من هذه النبوءة هجم سرجون على بلاد العرب وتمت النبوءة بهذا الهجوم .
عموما انا بحثت في تاريخ سرجون وهل غزا بلاد العرب كما قال القس فلم اجد اثر لهذه الحملة (بعد سنة)، وعند حضراتكم رابط لحملات سرجون ملك آشور لم اجد فيها هذا الهجوم:
http://en.wikipedia.org/wiki/Sargon_II
نفسي اعرف ما قيمة هذه النبوءة بهذا التفسير ؟ مالهاش أي لزمة .
تفسير تادرس يعقوب ملطي:
القمص ملطي يعرف ان النبوءة عن بلاد العرب (انظر لعنوان تفسيره) ولكنه ايضا يتكلم عن الاصل !! اي اصل يا رااااجل ؟
واين هو اصل الاصل؟
ثم بماذا فسر النبوءة ؟
قال:
قبائل ديدان وقيدان استقبلوا الهاربين من السيف (من هم؟) الذين سلموا انفسهم مقابل الخبز الشرب ( اين يوجد انهم سلموا انفسهم؟)
وبما ان هذه القبائل وثنية (ما علاقة هذا بتقديم الطعام والشراب؟) ، عجزت ان تقدم عونا حقيقيا للهاربين (ماذا يريد الهاربون غير الاكل والشرب؟)
لآن اعمى يقود اعمى يسقطان كلاهما (الراجل بدأ تفسير حرفي ، ناس هاربين من السيف يريدون الاكل والشرب ثم اكمل بالتفسير الروحي فجعل
مطلبهم الهداية ولكن ممن لا يملكها فكلاهما اعميان ) شيء غريب فعلا.
ويبدو أنه لا يعلم شيئا عن موضوع سرجون ولم يذكر ان النبوءة عليه كما قال القس فكري واكتفى بهذا التفسير المثير للعجب.
إليكم بعض النسخ الانجليزية:
Isaiah 21:13
Contemporary English Version (CEV)
This is a message for Arabs who live in the desert
in the region of Dedan: [a] You must order your caravans
Footnotes
1. Isaiah 21:13 Dedan: A region in northwest Arabia
______________
21st Century King James Version (KJ21)
The burden upon Arabia: In the forest in Arabia shall ye lodge, O ye traveling companies of Dedanites
______________
American Standard Version (ASV)
The burden upon Arabia. In the forest in Arabia shall ye lodge, O ye caravans of Dedanites
________
English Standard Version (ESV)
The oracle concerning Arabia
In the thickets in Arabia you will lodge,
O caravans of Dedanites
____________
King James Version (KJV)
The burden upon Arabia. In the forest in Arabia shall ye lodge, O ye travelling companies of Dedanim
________
New American Standard Bible (NASB)
The oracle about Arabia
In the thickets of Arabia you must spend the night,
O caravans of Dedanites
_____
New International Version (NIV)
A Prophecy Against Arabia
A prophecy against Arabia
You caravans of Dedanites,
who camp in the thickets of Arabia,
النسخة العبرانية:
Hebrew Bible in English:
13 The burden upon Arabia. In the thickets in Arabia shall ye lodge, O ye caravans of Dedanites. 14 Unto him that is thirsty bring ye water! The inhabitants of the land of Tema did meet the fugitive with his bread. 15 For they fled away from the swords, from the drawn sword, and from the bent bow, and from the grievousness of war. {S} 16 For thus hath the Lord said unto me: 'Within a year, according to the years of a hireling, and all the glory of Kedar shall fail; 17 and the residue of the number of the archers, the mighty men of the children of Kedar, shall be diminished; for the LORD, the God of Israel, hath spoken it
http://www.mechon-mamre.org/e/et/et1021.htm
____________________
من اين جاءت المصيبة؟ (Ereb) بدلا من (Arab)
من هنا ، من الترجمة السبعينية ، قارن :
Old Greek Bible (Septaugint)
Thou mayest lodge in the forest in the evening, or in the way of Daedan13
Ye that dwell in the country of Thaeman, bring water to meet him that thersty14
http://www.esnips.com/doc/bb435366-5...tuagint%29-LXX
اش 21_13 : انت يمكنك الإقامة في الغابة في المساء أو في طريق الددانيين .
اش 21_14 : يا من تسكنون بلاد تيماء ، احضروا الماء لملاقاه هذا العطشان.
قارن هذا بنسخة فانديك:
ترجمة فانديك - اش
13-21 وَحْيٌ مِنْ جِهَةِ بِلاَدِ الْعَرَبِ: فِي الْوَعْرِ فِي بِلاَدِ الْعَرَبِ تَبِيتِينَ يَا قَوَافِلَ الدَّدَانِيِّينَ.
14-21 هَاتُوا مَاءً لِمُلاَقَاةِ الْعَطْشَانِ يَا سُكَّانَ أَرْضِ تَيْمَاءَ. وَافُوا الْهَارِبَ بِخُبْزِهِ.
العبارة رقم 13 التي هي محرفة قطعا بعيدة تماما عن جميع الترجمات الاخرى المجمعة على ( بِلاَدِ الْعَرَبِ) ، اما الترجمة السبعينية
فتحول بلاد العرب (Arabia) الى المساء (Ereb) كما عند اصحابنا ملطي وفكري .
ونرد علي قولهم ( جاء الأصل (Ereb) وليس (Arabia) )
حسنا ، إذا كان الاصل هو ما تدعون ، فلماذا خالفتم الاصل يا محترمين؟
يبدو ان عبارة (وحي من جهة بلاد العرب) أزعجتهم جدا لذلك اسرعوا يفتشون عن مخرج حتى وجدوا الملاذ في الترجمة السبعينية اليونانية التي تقول كلام خارج تماما عن السياق ، فما معنى الاقامة في الغابة في المساء ؟ ثم الموضوع خاص بالوعر ، بالصحراء وليس بالغابة ، ولماذا لم يعتمد هذا الاصل في كل هذه النسخ والترجمات؟
وإذا كان الاصل هو (الاقامة في الغابة في المساء) فما دخل سرجون الآشوري في الامر؟
طبعا كل هذا بسبب الانزعاج من تطابق النبوءة على النبي صلى الله عليه وسلم
hgjtsdv hgg,gfd ggkf,xhj
المفضلات